Các game của TQ, ngôn ngữ thoại thường đc chèn vào những tệp mà pm hỗ trợ dịch thuật thông thường ko thể xác định đc, do đó ta phải dùng tới hex. Nhằmtránh sự can thiệp, họ thường dấu chúng rất kĩ, cóthể ở giữa file, hoặc cuối 1 file lớn mà ở đầu gồm nhiều byte linh tinh khiến tahoa mắt mà từ bỏ. Chúng ta sẽ thử với1 file ngôn ngữ thoại của game Tam quốc 2 Mình sẽ chọn file Script_3.xse (dùng blueftp để xác định file ngôn ngữ nhé) ngôn ngữ là 1 chuỗi các kí tự loằng ngoằng .
Mở script_3.xse = Class editor, kéo xuống bôiđen phần ngôn ngữ (luôn cả string counter, string counter là gì, đó là 1 string gồm 2 byte quy định chiều dài của stringsau nó) trong ảnh minh hoạ trên, dòng ngôn ngữ đầu tiên có string counter là 00 51. Byte 00 với s40 thể hiện ra là 1 khoảng trắng, 51 = Q. Do đó ta bôi đen bắt đầu từ khoảng trắng trước Q cho đến hết ngôn ngữ.
Đến đây ta ấn 5 chọn copy, menu -> save buffer 1 file mới đc lưu tại cùng thư mục có tên buf_scrip_3.xse
Đổi tên thành buf_scrip_3.lang rồi dùng Lang editor để dịch nếu thấy cóchuỗi có những kí tự số hoặc chữ trong bảng chữ cái vô nghĩa chứng tỏ các string ngôn ngữ ko liền mạch mà đc chia cắt, ta phải tư duy linh hoạt.
Sau khi dịch xong ta lưu lại. Dùng class editor mở file đã dịch đó bôi đen từ đầu tới cuốichọn copy. Tiếptục mở scrip_3.xse bôiđen đoạn ngôn ngữ gốc (đã hd ở trên) ấn 5 -> Insert. Cuối cùng Menu -> save làxong.Từ mẹo này ta có thể suy ra để vhpm khác Chúc các bạn thành công!